Some images has been designed using resources from Unsplash & Pixabay & Freepik and some icons from Flaticon

圖資帳號登入

登入說明

帳號:閱覽證號

密碼:預設為身份證字號

忘記密碼

如無法登入,請於開館時間聯絡037-985-558分機325,或來信lib@mail2.hakka.gov.tw,註明閱覽證號及姓名,我們將儘速為您處理。

相關注意事項

請遵守智慧財產權及合理使用相關規定:

圖書資料中心提供之電子資源僅供學術研究使用,嚴禁大量、連續及利用任何軟體下載及列印全部內容,請勿流通及進行商業用途。不得將檢索所得之資料內容,如文字、圖表或版權聲明加以編輯、引申,或以任何形式與其他資料組合,違反上述規定,致損及本中心使用權,一經查證屬實,將處以停權處分,並由讀者自行負擔相關法律責任。

部分資料庫有上線人數限制,使用完畢請務必立即登出。

:::

大灣大員福爾摩沙:從葡萄牙航海日誌、荷西地圖、清日文獻尋找台灣地名真相
分享 開啟新視窗分享到臉書 點閱數: 44

封面
  • ISBN:
    978986262276
  • 作者:
    翁佳音, 曹銘宗
  • 出版者:
    貓頭鷹
  • 出版日期:
    2016/01/07
  • 摘要:
    從學術史料到鄉野語言的推敲追蹤,拋棄過度想像與望文生義。   以橫跨四百年的大量地圖與多樣文獻,追蹤漫長的地名源流。   由中研院翁佳音、貓頭鷹暢銷作家曹銘宗攜手合作,考察台灣地名真相。   你是否想過,今日以中文書寫的地名,背後可能有漫長的演變與你想像不到的來由。大灣、大員、大冤這些用來指稱台灣的用語,原本僅是指台南的安平。而蘇澳的地名或許不是來蘇士尾這位漢人移民,而是四百年前一個橫越大海而來的西班牙聖人名字。至於以烏龍茶聞名的凍頂,據說地名來由是因為先民窮到只能光腳上山採茶,聽到這樣的解釋,難道你不會心生懷疑?   台灣歷經太多政權的統治與多元族群的佇留,藏在這些地名之後的,可能是各地的原住民語、葡萄牙、西班牙、荷蘭等歐洲語,亦或是福建語、客語或北京官話。於是,要探討地名真相,得能聽其發音,分辨真義,而不是看著中文字妄自解讀,自己說了算。   透過兩位作者的完美配合,這本史無前例的新台灣地名著作終於得以問世。由中研院台史所翁佳音直接解讀葡萄牙、荷蘭、西班牙地圖史料,引用清、日文獻佐證。貓頭鷹暢銷作家曹銘宗則將兩人嚴謹推論的成果,以精鍊但親切的文筆介紹給讀者。   因此,從本書的三大單元,一段段不同以往的地名真義將被挖掘出來:   一、 地名源流:台灣有太多似是而非的地名,例如九份之所叫九份真的是因為過去住有九戶人家,每次都要把物資分成九份的緣故嗎?而生番空真的是取名自漢人把原住民殺光的歷史傷痕?亦或只是地名以口語傳述時,語言差異產生的誤解?   二、 常見地名:有些地名處處都可見,但它們的意思真的相通嗎?你是否想過處處可見的紅毛港與紅毛城,這些紅毛指的是哪國人?荷蘭、西班牙,還是英國人?   三、 命名邏輯:地名可能蘊藏某些特殊現象,有的來自台灣的地形氣候,有些則是人文環境,因此仔細回想便能發現台灣的河流大多叫做溪,而且有些地名明明叫湖,卻又沒有水。但,這又是為什麼?   要去探索這些真相,必須懷著對這片土地的溫情,以及對於過往歷史的尊重,才可能做出最接近真相的解答與討論。只有這種有趣但深入的追索,才能讓你感受到台灣地名是一種融合長久的歷史演變與多元族群的智慧結晶,因此這些探索,將不只是一則則文獻地圖上的田野考查,也會是你回溯自身與土地從何而來的一段過程。
回到最上